العنوان: القصة الهنديّة
إعداد : سالم جبارة
المصدر: مجلة الآداب الأجنبية
الناشر: اتحاد الكتاب العرب
المؤلف الرئيسي: اليازجي، ندرة (مؤلف)
رقم العدد: س 15, 54-55
محكمة: نعم
الدولة: سوريا
تاريخ الإصدار:1 يناير 1988
ان الوثائق الادبية الاولى في الهند هي نصوص دينية ، من عمل جماعات ( آرية ( اجتاحت الهند من الشمال الغربي ، قبل ) ۲۰۰۰ ) سنة ، وقيل ( ٤٥٠٠ ) ، ظلت زمنا طويلا تنقل شفهيا ثم جمعت كتابة ، باللغة السنسكريتية الفيدية . وتنسب الى وحي البراهمية التي شغلت القرون العشرة الاولى قبل الميلاد ، والى النماذج البوذية والجاينوية في القرن السادس ، دون أن تكون البوذية في اصل هذه القصص ، الا انها احتفظت بمخطوطاتها المكتوبة وساعدت على نشرها .
اما القصة فقد وضعت نفسها في عصور الخرافات . وقد غدت ) الايتيهاسا ( او القصص ، الملحمة التي كان لها أثر عظيم في الادب الهندي . فكما ان الجيتاكو فيندا قد دعت الى درس المسرح ، فان الدراما عاطفية ووصفية ، سهلت درس نوع من الادب ، ظهرت فيه العبقرية الهندية ، بأكثر فعالية ، هو الادب الوصفي الشعبي المستقل .
1 القصة الشعبية:
وتنسب القصة الاولية الى ( فالميكي ) الذي كان دوره جمع العناصر المبعثرة من التقليد المنقول شفهيا ووضعها في مؤلف نصف علمي . وهي مفعمة بالحوادث العرضية المتعلقة براما ابن ملك ( ابوديا ( وزواجه من ( سيتا ) ابنة ملك ( الفيدهاسي ) ، على أثر مأثرة ، حيث وتر قوسا عظيمة . ولما كان سيخلف والده ، قامت دسائس الملكات ضده وانتهت بعزله . فسلك طريق المنفى مع زوجته واخيه ) لاكشمانا ) . وبعد نضال ضد الشياطين ) والمراكشازا ) اغتنم رئيسهم ) را فانا ) ملك جزيرة ) لانكا ( فرصة غياب الاخوين واختطف ( سيتا ( في عربته الجوية وسجنها في قصره فعقد ( راما ( تحالفا مع القرود ، وقائدها رجل من العامة ، يدعى ( هانومات ) ، قام بقفزة ، فوق الاوقيانس ونجح با یری ( سيتا ) . فهاجم ( راما ) عاصمة ( رافانا السحرية وهزم جيش الشياطين وقتل غريمه ) رافانا ( وانقذ ( سيتا ( وعاد منتصرا الى ( ابوديا ) . ثم طلق ) سينا ( لانه شك في سلامة طهارتها ، اثناء الاعتقال فحاولت ان تلقي بنفسها في لهب اله النار ، فانقذها وشهر براءتها .
الكتاب القديم يقدم رواية اخرى .. فينص على أن ( راما ( يقود الملكة الى الغابات ويتركها فتلد توأمين عند الناسك الذي آواها . ثم يشعر ( راما ) بتوبيخ الضمير ويحاول أن يعيد ( سيتا ) ولكنها تستنجد بالارض فتنشق وتبتلعها من المعلوم ان الادب المكتوب قد اغترف الكثير من كنوز الحكايات الاسيوية العريقة في القدم ، مع القول بأن الوقت الذي كان يظن فيه ان الهند هي الموطن المشترك للحكاية قد مضى . فالمقبول اليوم أن هناك تعدد انواع ومواضيع متشابهة . ولكن المعروف هو ان الهند القديمة قد حفظت القصص الشفهية ما يؤلف دواوين ذات شكل ومادة متناسبين من بينما نوعها قد انتشر خارج حدود الهند
لقد كانت القصص تمتاز بنزعتها الدينية التشكونية الالهية البطولية. فتكون تارة براهمية وطورا بوذية وجاينوية واخرى هندية . أما طريقتها النموذجية فهي طريقة القصة ذات الدروج » التي تشكل اطارا حيث تدخل الحكايات ، التي يمكن لكل واحدة منها ان تستخدم بدورها کاطار واحدة او اكثر في هذا الاشتباك وتغيب القصة البدائية عن الانظار بسبب حصرها الهيكلي » . والمقاطع الشعرية يدخل جزء منها وجزء يكتب في النهاية كي يعطي المغزى .. وقد يكون هناك بيت واحد يلخص الفابولا ، التي ظهرت قديما ، على السنة الحيوانات فتكون المقاطع الوصفية عندئذ ثانوية .
ان القرن السادس قبل الميلاد كان كثير الغليان. ففيما كانت الفيدية تستنزف قواها فتح مذهب ) بوذا وجاينا ( طریقه ، وغطت آداب البورانا والتنترا الهندوسية الالف الاول بعد الميلاد . وقد تمكنت القصة استعمال لهجات مختلفة ، امكن ترجمتها بالسنسكريتية عندما اخذت شكلا ادبیا. فمنها ما كان من انشاء فصيح - وهو الاكثر ـ ومنها ماكتب بانشاء مبسط صالح لمختلف الناس . وهذه الاجراءات مجهولة ، ولكن لا يمكن ان تكون قد سبقت ضروريا السنسكريتية
ا - البينا كاننترا
اما الحكاية الهندية - البينا كاتيترا ، فتعود الى السنسكريتية الفيدية ، حيث يوجد بعض الاساطير على السنة الحيوانات والى قصص خيالية من النموذج الشعبي .
اكبر مجموعة من القصص جمعت في البنياكاتنترا . - ( أو الكتب الخمسة » ملخص البنياكاتنترا كهيانا، والمؤلفة من التنترا كهيا ابيكا ، فتضم قصصا صغيرة وغيرها ، خلاصتها ان الملك ) ميهيلاردیا ) يكلف المؤلف ( فيشنو سارما ( بتعليم السياسة لاولاده
مادتها مزيج من القصص البشرية المحضة والفابولات والقصص الغريبة ، المأخوذة من الميتولوجيا . ابطالها حيوانات بصفة بشرية . وهناك قصص بشرية ، حيث لا يكون للانسان الدور الحسن . ويدل اتحاد النوعين على اخوية في الفن ، موجودة في الرسوم وتعود الى المعتقد بأن عالم الحيوانات لا يختلف عن عالمنا طريقتها طريقة القصة ذات الادراج . حيث تكون القصة البدائية محورا او اطارا لسلسلة من القصص قابلة لاستخدام قصص اخرى ، حتى النهاية التي يعطى فيها المغزى المقصود.
لقد دخلت هذه المجموعة الادب العالمي مبكرا . وقد كان انتشارها هائلا وقد بلغت طبعاته القديمة والحديثة ۲۰۰ في ستين لغة حية ومماته
اول ترجمة لها كانت بالفارسية ، في القرن السادس ، قبل الميلاد ، الى الآفستي البهلوية . وخلاصتها ان الطبيب ) برزویه ) بناء على امر ) کسری انوشروان ٥۳۱ - ٥٧٩ ) يقوم بتعليم السياسة والفن والمجتمع لاولاده ، في خمسة ابحاث . وقد فقدت هذه الترجمة وحلت محلها عام ) ٥٧٠ ( ترجمة سريانية ، وعنها اخذت الترجمة العربية الكاملة عام ) ٧٥٠ ) لمؤلفها ابن المقفع. وهاتان الترجمتان اخذت عنهما أوروبا .
أما الترجمات الأوروبية فقد بدأت في القرن الحادي عشر وظلت تتابع في شتى اللغات الحية والمماتة حتى القرن الثامن عشر . ولكن البنياكاتنترا التي عرفتها من النشر والترجمة ، كان عملا متأخرا ، قام على الاصل الضائع ولا يخلو من اختلاف .
الطبعات الحديثة - القصص الخمس ، كتب بنص شعبي . ( البانكا كهياناكا ( في الهند الغربية والوسطى. وتحوي قصصا عن الزنا. والاورناتيور ، جمع الراهب ) حينا بورناكهادار ( في لهجتي البراكريت والكوجاري ، تستند الـ التنتراكهيا اييكا . تحوي قصصا حكمية من ) جاينا ( بين القرنين ( ۹ - ۱۱ ) مثال قصة فيشنو والحايك
ويبدو ان ( التنتراكهيا اييكا ( تعود الى عهد الكوتياس ، اصلا من كشمير موطنها المحتمل ، وباللغة السنسكريتية . مؤلفها مجهول . لكن، يستدل انه كان رجل ذوق . وكان انشاؤه ) كافيا ( جيدا . ولكنه لم ير ان يستعمله في القصص الصغيرة التي حكاها ببساطة ، مع كثير من النكثة والسخرية الناعمة . كان يستعمل مواد قديمة بعضها شعبي يقدمه بعد صقله وتحويله الى مظهر انتاج شخصي . ولا يعرف فيما اذا كان شبك القصص بعضها ببعض ، كما نرى في كتاب الف ليلة وليلة من اختراعه . او لا يعدو أن يكون من تأثير هندي قصة فيشنو والحايك من هذا النوع . تدل على كيفية كسب الاصدقاء وكيف يعطي اتحاد الضعفاء القوة ، وكيف تساق الحرب ونكون محقوقين اذا حكمنا بعجلة ، وهي ملأى بالدعابة . وهذه هي القصة :
يحكى ان حائكا فقيرا رأى اميرة جميلة ، فوقع مريضا في حبها ولم يجد وسيلة للوصول اليها . فاخترع له صديقه ( العجلاتي ( كارودا من خشب على شكل كارودا فيشنو الاسطورية . وعلى هذه الطائرة المصنوعة بمهارة ركب الحايك ، متلبسا ، بكل ميزات الاله فيشنو ودخل قصر الاميرة . فلم تشك بأنه ليس ) فيشنو ) . فوافقته واقترنت بالزواج معه . ثم اعلنت لاهلها الغاضبين أولا ثم المندهشين بان فيشنو اصبح صهرا لهم . يرونه ينزل ليلا على نسره ، مجهزا بديسك وصدفة وعلامات قوته . ولكنهم لم يجرؤوا على مكالمته ، لان الاله لا يتقبل الاقتراب من الزائلين . فيأخذ الملك الاب الغرور ، مزهوا بصهره ، ويشهر الحرب على جيرانه، ولكنه لا يعتم أن يرى عاصمته محاصرة وانه اضحى في اسوا حال . فيهديء ) فيشنو ( المزيف قلق الاميرة وبعدها بخوض المعركة لنصرة والدها . وهو يعرف في قرارة نفسه أن ليس له ما يفقده وان الافضل له أن يموت . لكن ) فيشنو ( الحقيقي يضطرب ، فاما ان يرى الناس الاله مدحورا ، واما ان يرى نفسه مجبرا على نصرة المعتدي فيختار الطريق الثانية . وهكذا ينتصر الحايك
الهيتو باديزا أو ( التعليم المفيد )
وهناك طبعة ليست اكثرها قدما . تدعى ) الهيتو باديزا ) وهي مجموعة تشير بعنوانها الى الفكرة الرئيسية التي تعالجها . كالتعليم بواسطة الالهيات وتعليم الامير الشاب بواسطة الرموز ، وفائدة السلوك الحكيم ، والنصيحة الجلية ومختصر القول فهي المصورة الشعبية للمباحث السياسية والحكمة العملية .
مؤلفها البنغالي نارایان وقد كان على اطلاع على العبادة التنترية .
وهذه القصص نثرية مزخرفة بايات حكيمة وابطالها الرئيسيون من الحيوانات المختلطة احيانا بالكائنات البشرية . فابن آوى وزير الاسد يلعب دور الثعلب في الاساطير الغربية . اما القصة فذات صفاء وبساطة كاملين بوجه الاجمال . ( قصة مالاتي مثال على تضحية الفتيات للآلهة غوري ) ( في العبادة التنترية ) .
ان مالاتي تحب ) مادهافا ) . ويوافق ابوها على اقترانهما . غير ان قديم الملك ) تاندا ( يرغب في الزواج منها ولا يتجرا الاب على رفض طلبه . يتدخل البراهمي المستقيم ( بها فابهوتي ( ويوسط الراهبة البوذية ) کامانداكي ) ، الرأس المفكر والدبلوماسية البارعة التي تعرف الحياة وكأنها قد اختبرتها ، لتقوم بهذا الدور المشرف . وقد اراد ادخال امراة روحية مستقلة ، كي يعمل بنفوذها . ولم يكن لديه الخيار . ولكن الملابسات تؤخر تسوية القضية . وجمع العاشقين. فيلتجيء ( مادهافا )
وقد راى ان زواج خطيبته من آخر يقترب ، الى مساعدة الشياطين ويذهب ليلا الى مكان حرق الاجسام ، وفي وسط محفل حقيقي من الساحرات والشياطين ، ينادي الارواح الشريرة ) بهوتا ) كي يقدم لهم لحما نضرا هو لحمه . فينبعث من الهيكل ( دوركا ) المجاور ، الصراخ فيسرع نحوه ویری طقوسا تنترية تجري وامام تمثال الآلهة الرهيبة الكاهن يرفع سكينه ليضحي ) مالاتي ( التي جذبت الى الهيكل بطريقة سحرية . فيذبح ) مادهافا ( الكاهن ومع خطيبته المخلصة يهرب من انتقام الكهان . ويستمر الرقص الجامح الذي تقوم به ) دوركا ) وذراعاها ور اسها محاطة بالحيات على شرف زوجها ( شيفا ) .
٢ – الجاتكا
ثم ذكر في ادب وسط الهند ، في مجموعة ( السوتابيكا ( ديوان ) جاتاكا ( الكبير أو ( أيام الميلاد » يتخلله ) كاتا في لغة البالي ) . وقد كان الشعر أقدم من النثر فيه . وكان هذا هو المعترف عليه في القانون الكنسي. ولم يكن النثر سوى شرح له . وقد كان يحدث ان لا تكون أية صلة بين النثر والشعر
هذه المجموعة تضم ( ٥٠٠ ) قصة ترجمت الى السينهالية ، قد يكون في زمن البوذية التي انتشرت في سيلان منذ القرن الخامس . وهي
نصوص من الادب الشعبي ، مع أن بينها من يحمل اثر الانتاج العلمي ولذلك فالاجاتاكا ، تظل هجينة بمظهرها واساسها . وتشكل منجما للمعلومات عن مجتمع غير حقيقي ولكن جذوره تتغلغل في اعماق الارض الهندية .
لقد كانت الملاحم الكبيرة الخزان الرئيسي للقصة ، الذي لا ينضب ، واقدم مجموعة من الحكايات وصلت الينا هي البريهات - كانا . او
القصة الكبرى .
۲ القصة العلمية :
هذه المجموعة كتبت بالبراكريت ، ولا يعرف منها سوى قطع مبعثرة، وهي منسوبة الى شخص نصف اسطوري يدعى ( كوناديا ) ، قبل وزیر ) ساتاناهانا ) . ويظهر انها تعود الى القرون الأولى الميلادية . في تعليق جاينا تظهر في ثلاث طبعات مكيفة - الأودايانا كادي بالفارسية واثنتان کشميريتان السوماديفا والكسيمندرا بالييزاسي ، والثالثة نيبالية غامضة - النقل يرتكز على قصص غريبة وقصة اطار لم يبق منها سوى اثنتين مؤلفها سوماديفا ، كاتب كشميري من القرن الحادي عشر ، وهب عبقرية الوصف فقد صنع من الحجار الصلبة جواهر لامعة . كتب بلغة سنسكريتية انيقة كثيرة الاستطراد
القصة الرئيسية تبين بوضوح انها خصت بالمختارين . اما بطلها فهو ( اوديانا ( ملك فاستا يهتم بالقصص الغزلية . التي تؤدي الى زواجه من امرأتين ، يخطف الاولى ساحر ، ولكنه ينجح بعد حملة شاقة على استعادة زوجته ويبرهن على مهارة في كسب النساء . اشهر هذه المجموعة السوماديفا والكانازاريتساغارا أو أوقيانوس بحر الحكايات كتبت بالسنسكريتية انيقة مسهبة تتألف من ( ٣٥۰ ) حكاية منظومة كانت تشكل قصة اوديانا ، وهذه المجموعة ، رغم ما يحيط بها من الاساطير وقصص الجن وما يرد فيها من مظاهر البغي ، فهي حلية هذه القصة الخيالية التي تشكل احد مصادر معلوماتنا عن الهند في القرون الوسطى. اكثر الحايات فكاهة ، تتعلق بخيانة النساء : فيحكي ان ملكا أصيب بجرح ، فسمع صوتا من السماء يقول له انه لا يشفى الا اذا لمسته امراة طاهرة . فيجمع كل سيدات الحرم والمدينة ، اللواتي يزيد عددهن على۸۰۰۰۰ فلا تتحقق الاعجوبة الا على يد خادمة مسكينة بشعة .
البودهاسفين :
طبعة نيبالية باسم ) برهاتكاتها سلو كاز امكراها تمتاز بنظرة سريعة للمجتمعات ( حياة عالمية ، بيئة ، اعياد ، اوساط فنانين ولاعبين وعمال ) ورغم التنميق يظهر عمق الوصف . فالبطل ) كومولها ( فكاهي موهوب للدسائس . يمكن ان يعود الى كونادهيا ، تظهر في هذه المجموعة العناية بالترتيب وتأليف القصص الغريبة قليلة وهي أكثر تقربا من الرواية لا من المجموعة
الكسيماندرا او ( الباقة ) :
مؤلف غزير . نفس ترکیب ( الكاتا زاريتساغارا ) . رغم حشوها بمقاطع درامية غزلية ودينية يجملها اختراعات خطابية متكلفة . عمل مشجع للذهاب بعيدا من أجل استعادة البرها تكها نكها الاصلية
قصص فيتالا :
المركانكاداتا : تشكل في قصة اطار مجموعة فيتالا . وهي قصة ابنة ( فيديادهارا ( التي تبقي البطل ، بنية الزواج منه : ولكي تحمله على
الانتظار يحكي له راهب هذه القصة وهي اطار ايضا لقصص اخرى . بين افضل التواريخ المحكاة من تأليف ) سومادبفا ) قصة تدعى
۲۰ قصة للخفاش :
وقد كانت تؤلف في الاصل نصا مستقلا ومغزاها مؤثر جدا وخلاصتها ان الملك اراد مجاراة افكار احد البوجان ، فذهب ليلا الى المقبرة ليحمل منها جثة رجل شنق على شجرة . وكان يسكن الجثة خفاش ) فيتالا ( يحكي للملك الحكايات ليلهيه . وكانت احدى الحكايات تتضمن سؤالا يجب على الملك ان يجيب عنه جوابا صائبا ، وفي النهاية يمر الخفاش الملك فيعلمه السيطرة على القوى السحرية ويكشف له نية اليوجي من الذي يريد قتله والحصول على قوة السحر بمساعدة الشياطين هذا الاطار يذكر ) بألف ليلة وليلة » . وهذا المغزى موجود في بعض المؤلفات السنسكريتية الشهيرة
فيكراما او ۳۲ قصص العرش :
فيكراما بطل مجموعات اخرى ، على الاخص سيرة البراهمي ( مادها فانا لا ) والراقصة ) كما كاندالا ( اللذين يلتقيان بعد انفصال طويل
و فيكراما مجهول التاريخ الذي يشغل فيه هذا الامير الاسطوري ) فيكراماديتيا ( دور البطل . اطار هذه المجموعة ان الملك يملك عرشا مزینا بـ ( ۳۲ ( شكلا ، يحاول بعد موته ، الملك ) بهوجا ) استلامه فتتحرك الاشكال وتحكي مغامرات ) فيكرا ( الغريبة ، كي تثني الطامع عن غيه . وتنتهي القصة باختفاء العرش .
الشوكازابتاني او ۷۰ ببغاء :
الاكثر قيمة ادبية. كان لها حظ خارج الهند وفي ايران اولا - ولها بالفارسية ترجمة مشهورة ( التوتيناماه ) من القرن الرابع عشر الاطار - قصة تاجر يائس من انصراف ابنه الى اللهو ، يسلمه الى معلم ، عملا بنصيحة برهمي ) ببغاء ( ، يتوصل بقصصه الى اصلاحه ثم يضطر هذا الشاب الى التغيب ، فتسول لامراته نفسها بان تتخذ عشيقا . فيلهيها ( البغاء ( بقصصه (۷۰) امسية متتابعة ، بنوع ان المرأة المتلهفة لسماع النتيجة تعود عن رغبتها ، الى ان يعود زوجها من سفره .
الطريف في هذه القصص أنها تبحث غالبا في مواضيع زنا وتعلم النساء كيف يتحاشين مفاجأة ازواجهن ، وكيف يتخلصن يمكرهن
- القصة في الآداب المختلفة:
وبعد عهود الفيدا والبراهمية ، نتابع سير القصة في الاداب الهندية وهي كثيرة ومنوعة وكانها - كما ورد اوقیانوس زاخر متلاطم الموجات أو غاية كثيفة الاشجار ، وارفة الاظلال .
الآداب البوذية والجاينا :
لم تكن السنسكريتية وحدها وسيلة التعبير الرئيسية في الدينين البوذي والجاينوي . وذلك يعود الى الرغبة في العمل ضد البراهمية والوقوف على مستوى لغوي أكثر قربا من المستوى الشعبي .. وهذه هي القصص التي جاء ذكرها ، في هذه الآداب
الإفادانا :
الافادانا تروي : او ( المآثر التقية )
قصص مزينة بنصوص جميلة عن حياة بوذا
الإفادانا - شاكانا : أو ( المئة افادانا )
اقدم الافادانا المنتمية الى العربة الصغرى طائفة بوذية - الهينايانا) وهي قصص جمعت في كتاب افادانا شاكانا من القرن الثاني
ديفيا فادانا : أو ( الإفادانا السماوية )) والاعظم شهرة كتاب مماثل يدعى (ديفيا (افادانا) باللغة السنسكريتية ويضم اعظم القصص البوذية تأثيرا
الجاناكاما : او اكليل الحيوات السالفة لبوذا )
كتب في نثر يمازجه شعر ، من تأليف ) ارياديفا من القرن الرابع ) . وقد كتب بشكل انشاء كثير الرونق .
الماها فاستو: او ( الموضوع الكبير )
نص نثري - شعري نظير الادانا واللاليتا فيستارا . ناتج عن مدرسة ) ماهازنجيكا الهينانية ) . ذكرت فيه بعض الحوادث عن حياة بوذا مسرودة بشكل روائي خيالي . تتضمن حكايات للاقتداء بها ، ومن الانشاء نفسه ، ولكنه اقل خيالا
اللايتافيستارا : او ( الحكاية المفصلة عن العاب بوذا )
سيرة المعلم مليئة بالمعجزات. واللاليتا فيستارا والأماها فاستو ، کتابان من القرن الثالث أو الرابع بسنسكريتية خلاسية ( ممزوجة )
هذا وقد ساهم البوذيون في مختلف الابحاث ، أما الجاينويون ، من الناحية القصصية فقد تجاوزوا بالكمية ان لم يكن بالنوع انتاج الهنود السابق وعرفوا الاستفادة من الاسس المشتركة والاساطير البراهمية ، وقد أعادوا مئة مرة تأليف تواريخ ( راما وكريشتا ( وسير الانبياء . واكثر بروز بين مؤلفيهم ( هاريبهاردا ) في القرن الثامن وسيدهارشي في القرن العاشر وسوماديفازوري - العاشر ايضا وهو مؤلف من نوع الكامبو
آداب وسط الهند : او ( النص المقدس )
امتاز هذا العصر بنهضة ادبية غير دينية انبعثت في سيلان في لغة البالي ، فاضت على هامش الكتب المقدسة ، مواضيع متنوعة منها قصص نثرية وشعرية توحي الاقتداء بتعاليمها وتشبه روحية الأفدالانا
الجاناکا : او ايام الميلاد »
جاء ذكره في القصة الشعبية . وهي مجموعة من السوبيتاكا ادب القانون الكنسي تضم ديوانا كبيرا من ( ٥٠٠ ) حكاية تهذيبية تتعلق بحوادث حيوات بوذا . بينها قصص اسطورية ونوادر و قصائد مغترفة من مصادر متنوعة وهذه القصص تفيض بالخطوط الدقيقة اللطيفة المؤثرة اجمالا .
والجاتاكا منجم . وقد انتقلت قصصه من الهند الى شعوب مختلفة في الشرق والغرب مع تغيير شكلها اما تاريخ كتابتها فصعب التحديد لان بعضها موجود من القرن الثاني أو الثالث قبل الميلاد كما تشير الى ذلك النقوش .
البراكريت : أو اللغة القاعدة :
اطلقت على لهجات وسط الهند . وتناقض السنسكريتية . ولها لهجتان - شورازيني ، صالحة للحوار العامي ، وماهاراشتري ، ولها منطقة استعمال بعيدة عن المسرح ، تلتقيها في القصائد القصصية في التاريخ الممعن في القدم .
والبراكريت الجاينوية المستعملة لكتابة نصوص القوانين الكنسية لغة نصف ماغادية ، لغة موشي رهبان الماها فيرا ، من القرن السادس وقد اتخذ تقليد طائفة ( الشفتامبارا ( ويشكل مجموعة كبيرة من المباحث تضم ايضا عناصر سیر و قصص دينية على طريقة الترتيب البوذي ولكن محتوياتها تختلف و انشاؤها غامض كثير المبالغة .
واما الآداب غير المتعلق بالقانون الكنسي ، التي بدأت في القرون الأولى للميلاد ، فقد نشرت ان لم يكن بالسنسكريتية - ففي لهجة تقرب
من ( المهاراشتري ) ..
المهاراشتري جاينا :
تحتوي على كثير من الكتب الاعتقادية والقصصية . وعلى الخصوص حكايات دينية او سير اسطورية .
الابابرامشا او ( التكلم في القانون )
مؤلفات ذات تأثير جانوي تعود الى القرنين العاشر والثاني عشر وقد امتزجت بالبراكريتية والسنسكريتية . ويغلب فيها العنصر القصصي اما انشاؤها فعلمي
الآداب الدرافيدية :
في القسم الاكبر من ديكان . بعض خطوطها مشتركة بين الدرافيدية والهندية - الآرية المصرية ولغاتها كثيرة ، اهمها - التامول - المالايلام الكاتالي والكنارا .
اما الكاتالي في حكايات درامية ، يتتابع فيها الالقاء والمحاورات وموضوعها مقتبس من الاساطير القديمة . وفي التاريخ المعاصر نجد بلغة المالايالام روايات عديدة وحكايات نثرية ذات مواضيع اجتماعية
الآداب الهندية - الآرية المعاصرة :
لفاتها كثيرة في الهند وخارجها. وقد بدا ظهورها منذ ( ۱۰۰۰ ) سنة بعد تردد قرن الى ثلاثة .. واهمها ثلاث مجموعات كبيرة في الهندي والبنغالي والماراتي في مخطط اول والبنجابي والفوجراتي والاسامية في مخطط ثاني والى جانبها الاورو . ومن ناحية عامة فالسنسكريتية أكثر ظهورا فيها .
لغات جبل هملايا :
اللغة الكشميرية دخلت في الادب بواسطة الشاعرة ) لا لا ) في القرن الرابع عشر بكتابها ) لا لا فاكياني ( وبعدها ظهرت مؤلفات مستقاة من الاساطير الترهية في القرن التاسع عشر : الاكثر اهمية بينها الحكايات الشعبية التي اذاعها بالعامية محترفون . ومنها الحكاية المنسوبة
الى حاتم .
يعود الادب الهندي الى القرن الثامن . وعصر الهندي الحديث الى النصف الثاني من القرن الثامن عشر ، حيث احتفظت الانواع المقدسة
۱۸۹ بوضعها وبوضع باخار ، وهو الاطار باسم ) بریمشاند مات - ۱۹۳۲ ) كتب أولا بلغة الأوردو ، وهو روائي وقصصي غني الموهبة ذو الهام شعبي ريفي .
لغات الغرب :
لغة السندي في المنطقة السفلى من الاندوس . الادب البنجابي هو العصر الذهبي .. وميوله الدينية المسيطرة هي سيخية وصوفية . ويوجد ايضا شعبية وضعت بشكل قصائد بينها قصة هير الشابة وحبيبها ( نجا ) وحبهما الطويل الأمد .
الادب الفوجراني هو اهم ادب في المجموعة . والمؤلفات البارزة من وضع الجماعة الجاينوية بالسنسكريتية وتضم نوعا خاصا هو (الرازا) او قصص ذات نهاية حكمية يعود بدؤها الى القرن الرابع عشر
الماراني :
لغة بومباي ويعود أدبها الى نهاية القرن الثاني عشر . الادب فتوحات شيفاجي ، التاريخي اكثر ظهورا من اداب معظم المقاطعات
١٦٢٧ - ١٦٨٠ . ويعزى للغليان السياسي ظهور مجموعة من القصص النثرية - الشعرية تدعى ( باخار ) .
لغات الشرق - الاوربا :
في جنوبي البنقال ، منذ القرن الثالث عشر . ولا يذهب ادبها ابعد القرن الخامس عشر . وفي العصر الحالي يعد بين الناشرين اسم
القصصي ) رادهانات راي ( مصور الطبيعة وحياة الامراء وناقد الاخلاق وكذلك اسم ( مادو زودان راو ) القاص الممتاز .
البنغالي :
يبدو جليا ان الادب البنغالي هو اغنى الاداب الحديثة في الهند واكثرها اهمية ، بعد المؤلفات الشتى التي ظهرت ، اساطير شعبية ممتدة من العصر الحادي عشر حتى الخامس عشر ) عصر القرون البنغالية » و تواریخ ( کاندا ( البائع وكالاكيتو الصياد وقصص بوذية عن الملك ) غوبي كندرا ) وغيره ، تشهد بموهبة قصصية للبنغال لا تنضب يكفي الادب البنغالي فخرا ان الشاعر والكاتب السياسي الكبير را بندرانات طاغور بنغالي وانه أعظم شعراء الهند بمؤلفاته الكثيرة المتنوعة. وقد قدم كثيرا من القصص المختلفة والحكايات للاطفال والمراهقين وكذب كلمة كبلنغ » الشرق والغرب غرب ولن يلتقيا » التي يدحضها الفولكلور العالمي .
الآداب الهندية الانكليزية :
وفي هذه الاداب ، الذي برز فيها الكاتب المشهور (دان غوبال موكرجي البنغالي ايضا بحكاياته للاطفال وسيرته الخاصة يظل اسم طاغور فوق كل اسم يسطع في سماء الهند و به نختتم هذه الدراسة وهو مسك
الختام
والخلاصة أن الهند التي اعطت مثل طاغور وتملك الادب العريق الفني الزاخر كالخضم المتلاطم الامواج ، هي التي اقرضت العالم . وان لم تكن مهد القصة العالمية وأمها فهي مربيتها ومحورها بفضل ميزاتها السلبية وقيمتها الايجابية الوصفية وقدمها وانتشارها وتأثيرها الكبير وتظل مرجعا ومثالا للقصة العالمية . وداعية للايمان والسلام .
دمشق ۳۰ - ۳ - ۱۷
مراجع هذه الدراسة
Histoire des Légendes
Jean Pierre Bayara
L'Inde classique
Louis Renou et Jean Tilliogat.
Littérature de l'Inde
P. Masson Oursel
N. Willman Gralowska
Philippe Sterne
تأليف لويس رينو ترجمة بهيج شعبان : الادب الهندي
ليلى حسن سعد الدين : - كليلة ودمنة في الادب العربي
0 تعليقات
أكتُبْ تعليقا