الترجمة العربية في العصر العباسي
علي جعفر سي.أج (الأستاذ
المساعد في قسم اللغة العربية ب كلية الأمل العصري بنيلامبور والباحث
في القسم العربي للماجستير والبحوث في اللغة العربية وآدابها ، كلية جمال محمد تروشيرافالي
تحت إشراف الدكتور سيدغياث أحمد ،الرئيس والأستاذ المشارك في القسم العربي
للماجستير والبحوث في اللغة العربية وآدابها ، كلية جمال محمد تروشيرافالي) كان
للترجمة دورها الريادي، عبر العصور، في نقل الأدب والفكـر والعلم والمعرفة ولها
مساهمة فعالة في إنجاز مهام التنوير والتحديث. وكان المترجمون العرب رواد النهضة
والتنوير وطاقاتهما المتوثبة، وعلى أيديهم تواصل الوطن العربي، مع مفاهيم الحرية
والديموقراطية والحياة النيابية وتداول السلطة والمواطنة وحرية الصحافة والرأي
والتعبير. عرف
العرب الترجمة منذ أقدم عصورهم، كان العرب "يرتحلون للتجارة صيفا وشتاء
ويتأثرون بجيرانهم في مختلف نواحي الحياة، لقد عرفوا بلاد الفرس، وانتقلت إليهم
ألوان من ثقافتهم. وانتقلت بعض الألفاظ الفارسية إلى اللغة العربية، وظهرت في شعر
كبار الشعراء، وكان الأعشى من أشهر من استخدموا في شعرهم كلمات فارسية. كذلك عرف
البعض جيرانهم البيزنطيين"0 (1) احتك
الع…